COOKYS 編み物おばさんの日記

2011-09-09本屋さんで このエントリーを含むブックマーク

時間つぶしに寄った本屋さんで、見つけました。

100Fiowers to knit & crochetの日本語訳の本です。

英語の本は以前、勢いで買っていました。かぎ針編みのお花は、編み図があるのでわかるのですが、棒針編みのお花は???でした。少しだけは理解できるかな??な~んて思いず~と本箱の真ん中にいました。

日本語訳の本は英語の本と全く同じで、棒針編みは編み図になっているんです。

f:id:fumiko1955:20110909083317j:image

感激です!!。それに日本語訳の本は作り方補足まであります。

英語の本は$21.95 日本円でいくらだったか覚えていません。

日本語訳の本は1,600円+消費税でした。

Kfbをどう編むか迷っていたのですが、右増し目になっていました。

右増し目は編む目の前段の目を拾う増し目です。この増し目がきれいだな、と思いました。

林ことみさんの本も、英語表記の下に日本語訳があるので、Rのパターンを編むときに、とても参考になります。

この年になって、英語とまた出あうなんて、あ~、学生時代にもっと勉強しとけばよかったな、文法がどうのこうの、で嫌いになってしまいました。編み物や興味のある分野の英語に出会っていたら、好きになってたのかな??

2冊並べて、お花畑に突入!!です

koronyakoronya2011/09/09 14:35koroです。
こうして2冊あると英文パターンの解読にも役立ちますね!
kfb・・・私はラグランのとこは勝手にM1L・M1Rにしちゃっったりしてます。
もともとそんなに親切に書かれてないんだから、解釈も適当でいいのかなーと思って。
(ホントは英文ちゃんとわかんないだけ、って話も・・・^^;)
これはニットもクロッシェも載ってるんですね~
棒針でお花ができるなんてっ。

kyukisakyukisa2011/09/09 15:01ゆきです。
私も昨日、本屋でこの本見つけてびっくりしたところです! 英文のしかない時に買いたかったけど、編むのかどうか問われると「う~ん…」だったので買わなかったのですが、日本語版ならトライしやすいので買ってもいいかも。

kaorikonokokaorikonoko2011/09/09 22:17かおりこです。
この本の日本語バージョン出たんだー(^0^)
ウレシーー!!
前に手芸洋書専門店でこの本見つけた時一緒に行った友達に買われてしまい、泣く泣くあきらめたものでした…
本屋さん行って買ってくる=3

hizakakkun2230hizakakkun22302011/09/09 23:00こんばんは。この本欲しい・・・と思っていたので、日本語訳はうれしいニュースです。英文のかぎ針パターンブックなどは読めるのですが、棒針はまだまだなので、余裕があれば対訳しながら勉強してみたいです~(まずは靴下を飽きるまで編みま~す)

lotte-tealotte-tea2011/09/09 23:01lotteです。
さっそく、熱帯雨林に行って発注してきましたーーー!
届くのが楽しみです!

fumiko1955fumiko19552011/09/10 16:54皆さんの参考になってよかった!日本語訳の本の方が安いかも?とっても丁寧な訳本だと思います。ラグラン線はkoroさんの編方が綺麗だと思います。色々編んで編み物グループのサイトを、お花畑にしましょうね。

riria2009riria20092011/09/13 10:32りりあです。
英語のパターンはサッパリ???なんですが、2冊並べたらなんとかなりそうだな~とまた妄想しちゃいました。
ちょっと密林見てきます。